close

相關圖片

 

註:本文轉自https://www.ibelieve.com/faith/the-power-of-jesus-last-words-the-meaning-behind-it-is-finished.html本文非商業用途且相關版權歸該網站及作者所有。

 

The Power of Jesus' Last Words:
The Meaning Behind "It Is Finished"

耶穌最後一句話的力量: "成了"背後的意義

作者

Debbie McDaniel

 

Last words have power. And often, deep meaning and significance.
最後一句話擁有力量。通常,這力量充滿深刻的意義與重要性。

 

And if, like me, any of you have ever been at the side of a precious friend or family member who was whispering final words in their last moments here on earth, you know the incredible heart connection they hold for you, personally. We often find ourselves clinging to those words as we think about a loved one who has passed away. We treasure what they said and we remember…
如果你們任何人有像我一樣聽過好朋友或是親愛的家人在世上的最後一句話,你就知道那會與你的心產生強大連結。我們發現我們時常緊抓著他們最後說的話。我們珍惜也記得那些話..

There’s no doubt that Jesus knew what His last words needed to be here in this life. He knew the power those final words would have for generations still to come. And He had great purpose in them, which still breathe such life and meaning for our lives today.
耶穌,無庸置疑的也明白祂最後的一句話將會留在世上。祂知道最後的那些話會影響以後的世世代代。那些話的意義重大,至今仍對我們的生活帶入生命與意義。

 

 

What Were Jesus' Last Words?
耶穌最後幾句話為何?

The Bible says in John 19:30, “When he had received the drink, Jesus said, “It is finished.” With that, he bowed his head and gave up his spirit.”
聖經約翰福音19:30說: 
「耶穌嘗了酸酒後,就說:「成了!」然後垂下頭,交出了靈魂。」

 

In Mark 15:37 we read, “With a loud cry, Jesus breathed his last.” According to Bible scholars, this “loud cry” may have been those very last words that John records, “It is finished.”
在馬可福音15:37我們讀到: 
「耶穌大叫一聲,就斷了氣。」根據聖經學者,大叫一聲可能就是約翰記錄下來最後那些話,「成了。」

 

He spoke it out loud. He declared it for all to hear. He uttered a loud cry to His Father in heaven for the whole world to know, and for every evil force to have to flee, for Christ’s work on the cross was complete.
祂大聲說出來。祂要讓所有人聽見。祂向祂天上的父親大叫一聲,讓全世界知道,讓所有惡勢力逃離,就是基督的救贖儼然完成。

 

Done.
完成。

 

Accomplished.
實現。

 

Paid in full.
贖價全付。

 

What is the Significance of "It is Finished?"

成了有何重大意義?
 

 

The Spurgeon Study Bible, a CSB translation edited by Alistair Begg, explains,
"'It is finished.' There is only one Greek word for this utterance of our Lord, although to translate it into English, we have to use three words—an ocean of meaning in a drop
of language
."
司布真讀經本(Spurgeon Study Bible)CSB翻譯版本為Alistair Begg編譯,解釋說: 成了。在希臘文裡面,就是一個字,但是翻譯成英文我們必須使用三個字-海洋般弘大的意思,卻是一種語言的冰山一角。

 


Jesus became the final and ultimate sacrifice for our sin. The word in this verse, “finished,” is actually from the Greek word, “tetelestai,” which is the same word that means “paid in full.” Often, it was used in an accounting term, which indicates a debt was paid. The uniqueness about the way it was written is that the tense of the word indicates both a point in time it was complete and that it would also continue to be complete or finished. And this is the essence of what Christ came to do. He came to “finish” God’s work of salvation in us. He came to “pay it in full,” the entire penalty, or debt, for our sins. He’s at work in our world still today in powerful ways.
耶穌成了我們罪惡的最後也是最終的犧牲。在這段經文裡面的成了,其實是從希臘文tetelestai而來,也就是跟贖價全付的意思一樣。通常,這句話是會計學的一個用語,也就是說債務全然付清。這句話比較特別的就是時態,顯示完成的時刻與未來繼續被完成。這也就是耶穌為何而來。祂來完成上帝贖罪的工作。祂來付清贖價,因我們的罪而需要承擔的全部懲罰與債務。今日,祂仍舊在我們的世界運行。

 

The ESV Study Bible comments,
"
It is finished proclaims that all the work the Father had sent him to accomplish (cf. 4:34; 9:4) was now completed, particularly his work of bearing the penalty for sins. This means there was no more penalty left to be paid for sins, for all Jesus' suffering was 'finished' (see Heb. 1:3; 9:11-12, 25-28)."
英語標準版讀經本則說: 成了是宣布祂現在已完成所有天父交託祂的工作(比較4:34;9:4),尤其是祂替代人類為了他們罪受懲罰的工作。也就是說,已經沒有任何懲罰的贖價需要付出,耶穌所有的折磨都已完成(請看希伯來書1:3;9:11-12,25-28)。

 

 

Did Jesus Ever Sin?
耶穌有犯罪嗎?

The Bible is clear in reminding us that Jesus had no sin. He had lived a perfect life, He was without blemish, and this is the only way He could fulfill the purpose that God has sent Him to do. Though He was tempted in all things, just as we are, He had lived a holy life. (Hebrews 4:15)
聖經很明確提醒我們耶穌無罪。祂過著完人的生活,祂毫無瑕疵,這也是祂唯一能夠完成上帝旨意的方式。雖然祂也被誘惑,就像我們,祂仍然過了聖潔的生活。(希伯來書4:15)

There was no other way for the door to be opened for us to have a relationship with God, but by the forgiveness of our own sin, through Christ’s payment on our behalf.
並無其他方式來打開我們與神關係的大門,唯有透過耶穌替我們付清贖價,我們的罪才能被原諒。

 

 

What Does it Mean that the Veil Was Torn in Half?
幔子裂成兩半有何意義?

That day was a day of miracles…
那是奇蹟的一天..

 

For at the very moment that Jesus breathed his last breath, the Temple veil that covered the entrance to the Holy of Holies, the actual dwelling place of God among the people, was torn in two from top to bottom. (Matthew 27:51) Sometimes, in our minds, we may picture a thin veil covering this entrance, but history records that the veil was about 60 feet tall and up to 4″ in thickness. The size of the veil would have made it impossible for any human to tear it in two pieces. This was a complete miracle from God’s hand, signifying that He had opened the door for us to come in and have a relationship with Him.
當耶穌呼吸最後一口氣的時候,覆蓋至聖所入口的幔子列成兩半。耶穌的居所也從上到下裂開 (馬太福音27:51)。有時候,在我們的思想裡,我們可能想像一個幔子蓋住入口,但是歷史上的計載卻是幔子有60英呎高,厚度高達4英吋。幔子的體積是無法由人的力量來撕裂。這是上帝的奇蹟,顯示上帝已經將大門開啟,讓我們跟祂建立關係。

 

 

What Does Jesus' Death Mean for Us?
耶穌的死對我們有何意義?

Up until the time of Christ’s death, there was a system set in place where sacrifices had to be offered for sin. It was complicated, and it was difficult. Frequent sacrifices were required for all types of things. It was the only way people could be forgiven, it was the only way to be made right again.
在耶穌死亡以前,規矩是罪是須要有人犧牲的。那既複雜又困難。所有的東西都常常需要祭物。那是人類唯一可以被原諒的方式,讓人類可以改過自新。

 

People sin every day. They did, then and we do, now. And that sin costs us greatly. It separates us from God, it sets up a barrier, it leads to further drifting away from what we know to be right, and often leads us to great despair. But the hope that we have now because of Christ’s death on the cross and His ultimate sacrifice on our behalf is this: He completed the work. He paid the sacrifice in full on our behalf. No other payment is needed. He just asks that we accept His gift of forgiveness and life.
人們每天都在犯罪。他們以前在犯罪,我們現在也是。罪讓我們付出太多。它讓我們與上帝隔絕,造成障礙,使我們離良善更遠,且帶我們到最深的絕望。但是我們因為耶穌的死以及最終的犧牲又有希望:祂完成了祂的工作。祂的犧牲替我們付清了贖價。再也不需要償付。祂只要我們接受祂的原諒與生命的禮物。

 

Jesus came to save. He came to rescue us, a people without true hope, to give us a lasting life and freedom that we can only find through Him. 
耶穌為拯救而來。祂來救贖我們,這些沒有真正盼望的人,給我們永生與唯有透過祂才能找到的自由。

 

 

Did People Know Who Jesus Was?
人們知道耶穌是誰嗎?

Lives were changed that day Jesus cried out those powerful words. Many began to realize who Jesus really was, the truth revealed; they could no longer deny it.
生命就在耶穌喊叫最後一句話改變了。很多人開始了解耶穌真正是誰,真理揭示。他們再也無法否認。

 

Matthew 27:54 says, “When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified, and exclaimed, Surely he was the Son of God!”
馬太福音27:54說: 百夫長和那些與他一起看守耶穌的人,看見地震和所發生的事,就極其懼怕,說:「這個人真是神的兒子!」

 

The realization sank deep. The Truth had the power to change lives, to make all things new, to offer fresh starts, new beginnings, forgiveness, and purpose. Lives are still being changed today, by the One who saved us from a debt we could never fully pay.
認清事實這件事影響甚深。真理有改變生命的能力,讓一切更新,給予嶄新的開始,原諒與意義。生命仍在被改變,由一個為償付我們永遠不可能完全付清贖價的人。

 

 

What Do Jesus' Last Words Mean for Us Today?
耶穌最後的話如今對我們有何意義?

They mean that Christ has overcome. He has won the victory, and that through Him, we, too, are more than conquerors.
那些話意味著基督已經戰勝。祂得到勝利,透過祂我們也可以征服。

 

They mean we’ve been set free.
我們已經得到自由。

 

They mean He paid the price on our behalf.
祂替我們付了贖價。

 

They mean there’s nothing we could ever do outside our relationship with Christ to earn God’s favor or love.
在我們與基督的關係以外,我們再也不用做任何事情來得到上帝的歡喜或是愛。

 

They mean He offers us a free gift.
祂給了我們一個免費的禮物。

 

They mean the way is cleared.
我們的道路已清除乾淨。

 

They mean we don’t have to live under the weight of condemnation, guilt, or shame.
我們不需要活在譴責,罪惡或是羞愧之中。

 

They mean there’s forgiveness through Jesus.
透過耶穌我們能被原諒。

 

They mean we have purpose, hope, and eternal life through Him.
透過祂,我們有了意義,盼望,與永生。

 

They mean we are loved more deeply than we could ever imagine.
我們將會被超越所有想像的程度深深愛著。

 

 

How Can We Find Peace and Courage from Jesus?
我們要如何從耶穌得到平靜與勇氣?

If you find yourself in a hard place today, take courage, my friends. Only in Christ is true peace to be found. He reminded us in His word that in this life, we would have troubles, but we can find courage because He has overcome the world (John 16:33).
如果你現在感到處境困難,就請鼓起勇氣,我的朋友。唯有透過耶穌才能獲得真正的平靜。祂提醒我們祂所說的話在我們人生困難的時候,可以給予勇氣,因為祂已經勝了世界(約翰福音16:33)
 

In spite of the struggles we may face in this life, we never walk alone, for He is with us. He will never abandon us in our trials or leave us to work it all out on our own.
就算我們此生面對挑戰,我們永遠不是孤獨一人。祂與我們同在。祂永遠不會在我們遭受試煉的時候拋下我們,也不會讓我們孤單的自己想辦法解決。

 

Jesus never called us to embrace the world and all it offers. But He calls us to take up our own cross, and to follow Him, to be salt and light, and to walk in love.
耶穌從來未曾呼召我們去擁抱世界跟這個世界所給予的。祂反要呼召我們背起自己的十字架,跟隨祂,成為鹽與光,在愛裡行走。

 

It’s a whole new day ahead. And He has plans for you, for me, to make a difference in these days, in the life of another soul, for His purposes.
前方是嶄新的一天。且祂對你有一個計畫,對我也有,讓我們在這些日子裡,在另一個靈魂的生命裡,為祂效力。

 

Praying that His huge grace, wisdom, and strength cover us today. And that, in Him, we will find freedom from worry as we let go of the stress that clings too tightly, the pressing needs of tomorrow, and struggles we battle today, so that we can fully embrace His gift of forgiveness and love.
請禱告祂莫大的恩典,智慧,與力量在今日覆蓋我們。我們也透過祂找到免於擔憂的自由,當我們放下握的太緊的壓力,明日的需求的壓力,與我們今日的奮戰,所以我們能夠完全擁抱祂給予我們原諒與愛的禮物。

 

He’s the Overcomer. And we are never alone.
祂是得勝者。我們永遠不是孤單一人。

 

Peace.
平靜。

 

 

10 Verses that Remind Us of the Power of Christ's Death on Our Behalf:
十段經文提醒我們耶穌替我們犧牲的力量:

“God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.” 2 Corinthians 5:21
神使那位沒有罪的替我們成為罪,好使我們在他裡面成為神的義。哥林多後書5:21

 

“For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.” Romans 6:23
因為罪的工價就是死;但神的恩賜,在我們的主基督耶穌裡,卻是永恆的生命。羅馬書6:23

 

“Knowing that you were ransomed from the futile ways inherited from your forefathers, not with perishable things such as silver or gold, but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without blemish or spot.” 1 Peter 1:18-19
因為你們知道,你們被救贖,脫離祖先所傳下來的虛妄行為,不是憑著會朽壞的東西,如銀子或金子,而是憑著那像羔羊一樣毫無瑕疵、毫無玷汙的基督寶血。彼得前書1:18-19

 

“But God shows his love for us in that while we were still sinners, Christ died for us.” Romans 5:8
但是,當我們還是罪人的時候,基督就替我們死了。神的愛就在此向我們顯明了。羅馬書5:8

 

“He himself bore our sins in his body on the tree, that we might die to sin and live to righteousness. By his wounds you have been healed.” 1 Peter 2:24
他在木頭上,以自己的身體親自擔當了我們的罪孽,好使我們既然向罪而死,就能向義而活;因他受的鞭傷,你們得了痊癒。彼得前書2:24

 

“Jesus said to him, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.” John 14:6
耶穌說:「我就是道路、真理、生命。要不是藉著我,沒有人能到父那裡去。」約翰福音14:6

 

“For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life.” John 3:16
「神愛世人,甚至賜下他的獨生子,好讓所有信他的人不至於滅亡,反得永恆的生命,」約翰福音3:16

 

“For the Son of Man came to seek and to save the lost." Luke 19:10
「要知道,人子來,是為了尋找並拯救迷失的人。」路加福音19:10

 

“All this is from God, who through Christ reconciled us to himself and gave us the ministry of reconciliation; that is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation.” 2 Corinthians 5:18-19
這一切都是出於神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這勸人與他和好的服事工作賜給了我們。這就是說,在基督裡,神使世人與自己和好,不把他們的過犯算在他們的身上,又把這和好的福音託付了我們。

 

“Because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. For with the heart one believes and is justified, and with the mouth one confesses and is saved.” Romans 10:9-10
你如果口裡承認耶穌是主,心裡相信神使他從死人中復活,就將得救。就是說,人心裡相信以致稱義,口裡承認以致救恩。羅馬書10:9-10

 

 

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 小小基督徒酥喵羊 的頭像
    小小基督徒酥喵羊

    上帝在我家

    小小基督徒酥喵羊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()