(圖片為https://mukkovejohnson.com/lamb-jesus-is-the-lamb-of-god/?doing_wp_cron=1541475474.3897969722747802734375版權所有)
註:本文轉自https://www.crosswalk.com/faith/spiritual-life/how-to-recover-when-you-stumble-in-your-christian-walk.html,本文非商業用途且相關版權歸該網站及作者所有。
How to Recover When You Stumble in Your Christian Walk
如何在跟隨上帝跌倒時站起來
作者
Dawn Wilson
Once again, I stumbled and fell. A few inches from the ground, I knew it was going to hurt. A fall is never fun, but I’m learning how to “catch” myself before much damage is done, or else recover after a painful fall.
我又再一次跌倒。離地面幾英吋的距離,我知道會很痛。跌倒不有趣,但是我在學習如何在受重傷以前接住自己,不然就要從很痛的跌倒康復。
I recently wrote an article on learning to walk with the Lord. I never thought much about what stumbling looks like in my Christian walk, yet it is inevitable in our Christian journey because we’re all sinners. But we don’t have to stay on the ground after we stumble and fall.
我最近寫了一篇關於與上帝同行的文章。我從來沒多想過在基督信仰裡面跌倒的事情,但是這無可避免,在我們身為基督徒的旅途中,因為我們都是罪人。但是我們在跌倒後,不用一直待在原地。
Why Do People Stumble? 人為何會跌倒?
It’s not unusual for babies to stumble and fall when they’re learning to walk, and they learn from those tumbles. But we can still take a tumble when we’re older.
對嬰孩來說,在學走路的時候跌倒很正常。他們從跌倒學會走路。但是我們長大以後還是會跌倒。
Physically, we might stumble for a number of reasons. Some risk factors are health-related—struggles with weakness, vision problems, chronic illness, poor balance and even as a side-effect from certain medications. Everyday risks might be anything from tripping over a rug to wearing high heels! Circumstances we don’t expect can also challenge our strength or balance for a potential stumble. Certainly, aging can exacerbate some of these issues.
肉體上,我們可能因為數個原因跌倒。有些風險因素跟健康有關--與身體弱化,視力問題,慢性病痛,平衡感不佳或是特定藥物的副作用的搏鬥。每天穿高跟鞋跌倒的風險。我們沒有預期的事情可能挑戰我們的力量或是平衡感而跌倒。當然,老化也能惡化上述的問題。
I think some of those risks might also apply spiritually. We can stumble when we fail to trust and delight in God and find our strength in Him, when our priorities get out of balance, or when we fail to see life from God’s perspectiveand end up making foolish choices.
我認為那些風險也可適用於靈性上。當我們無法信任與因著上帝喜樂,在祂裡面找到力量,我們就會跌倒。當我們的優先順序開始不平衡,或是我們無法從上帝的眼光看人生,我們就會作出愚昧的決定。
There are always things in our Christian walk that come along to trip us up: temptations, the pull of sinful desires or learned habits, circumstances that challenge us, and maybe even wrongly-placed confidence when we lean on someone who fails us, our reputation, our accomplishments or material objects—and we come crashing down.
每次都會有走在基督裡面使我們跌倒的事情: 誘惑,罪惡的渴望拉住我們,挑戰我們的人事物,當我們把信任錯放在我們依靠的人身上而失望,我們的名聲,我們的成就或是物質-我們就會崩潰。
What Can Happen When We Stumble?我們跌倒時可以如何?
When we stumble, any number of things might happen. We might simply trip over something and “catch” ourselves so we don’t completely collapse. We might twist a muscle or sprain an ankle trying to avoid a fall. Or we might suffer the bruises, bumps or breaks from a hard fall.
當我們跌倒,任何事情都會發生。我們可能只是絆倒然後接住自己,沒有完全墜落。我們可能扭到肌肉或是腳踝,為了避免跌倒。或是我們可能受瘀青折磨,因為跌倒而摔跤或是受傷。
What Does Spiritual Stumbling Look Like? 靈性的跌倒是怎樣的?
Paul described Israel’s stumbling-and-recovering past to the Corinthian church and cautioned them: “Now these things happened to them as examples and were written down as warnings for us … So, if you think you are standing firm, be careful that you don’t fall!” It pays to heed biblical examples and learn from them.
保羅形容以色列過去的跌倒與復元給教會聽,也提醒他們: 他 們 遭 遇 這 些 事 , 都 要 作 為 鑑 戒 ; 並 且 寫 在 經 上 , 正 是 警 戒 我 們 這 末 世 的 人 。所 以 , 自 己 以 為 站 得 穩 的 , 須 要 謹 慎 , 免 得 跌 倒 。(哥林多前書10:11-12)。這告訴我們要把過去引以為戒,從中學習。
Christians can stumble in many ways. One of the quickest ways to fall is by exhibiting a “haughty spirit.” This is well known even in secular culture: “pride goes before a fall.” Spiritual stumbling is apparent when we walk in the flesh and by sight, rather than by faith.
基督徒可能由多種方式跌倒。最快跌倒的方式就是展現一個"傲慢的靈"。這在普世文化裡也為大眾所知: "驕兵必敗"。當我們以肉身還有眼見在行走而不是信心的時候,靈性必跌倒。
Paul admitted temptation is common to all of us. We’re all stumblers. But he also said we can stand strong by taking the “escape” God provides. Sometimes that escape is simply learning from the Lord how to walk with more stability, holiness and peace.
保羅承認誘惑對我們而言很普遍。我們都會跌倒。但是他也說我們可以堅強,透過接受上帝的解套方式。有時候解套方式就只是從上帝學會如何走得更平穩,聖潔,以及平安。
Serious tumbles make us more cautious, maybe even fearful. We may lose some confidence and walk more tentatively than necessary. We might avoid frightening situations.
嚴重的跌倒讓我們更有警覺,或是懼怕。我們可能失去信心,走得比所需要的更小心翼翼。我們可能避免可怕的狀況。
These are some of the consequences of spiritual stumbling as well: fear, insecurity and withdrawal from following hard after the Lord.
這就是ㄧ些靈性跌倒的後果: 恐懼,不安,原本緊緊跟隨上帝後來退縮。
Steady Walking Requires a Strong Core.平穩的走需要堅強的核心
One of the reasons many people fall when they get older is because they start walking with a “hitch.” Their core strength weakens and they experience problems balancing. Spiritually, when we’re walking right—with a solid, strong core—it’s harder to stumble.
很多人年長時會跌倒是因為他們行走不良。他們的核心力量弱化,因此體驗到平衡的問題。靈性上,當我們行走良好-有一個很穩定,強壯的核心-比較難跌倒。
We need to be sure our spiritual core isn’t weakened by beliefs, attitudes and habits that distract from or hinder our walk with God. We must become aware of subtle spiritual impediments and stumbling blocks, and deal with them biblically.
我們要確認我們的靈性核心沒有被我們所信的或是習慣分心,或是阻礙我們與上帝同行。我們必須注意影響靈性的細微阻礙,用聖經來解決。
The Bible describes six solid walks that, when proactively utilized, can help us recover from a life of constant stumbling.
聖經提到六種安穩的行走方式,當你積極的運用,可以幫助你從生命的跌倒中復元:
1. Walk in the spirit.行在聖靈裡
We live by the Spirit, and we need to keep in step with Him. If we walk in the Spirit, we will not gratify or indulge in the desires of the flesh. Instead of tripping over enslaving sins, we will walk in freedom in the Holy Spirit. Our lives will reflect the Spirit’s residence within, and we will bear fruit for the Lord.
我們活在聖靈裡,我們需要保持與上帝同行。如果我們行在聖靈裡,我們不會放任或是享受於肉體的慾望。我們會在聖靈裡的自由行走,而不是為奴役我們的罪跌倒。我們的生活會反映住在心裡的靈,也會為上帝結出果子。
The Spirit points us to Jesus, and when we abide in Christ, we will want to walk in the same way He walked.
聖靈會帶我們到耶穌,當我們順服基督,我們就會想走往祂的方向。
2. Walk in wisdom.行在智慧裡
When we hold onto sound wisdom and discretion, our walk will be more secure and we won’t stumble around. We must be careful how we walk, Paul says, and we should pursue the walk of wisdom.
當我們堅持正確的智慧跟自制力,我們走的就會更穩妥,而且我們也不會跌倒。我們應該要注意我們行走的方式,保羅說,以及我們應該追求行在智慧裡。
Wisdom’s ways are the True North of our lives. Godly wisdom can lead us in a straight path of righteousness, making it easier to move forward unhamperedaccording to God’s plans.
智慧的道路就是我們人生的真北。上帝的智慧可以帶我們走向筆直的公義之路,讓我們更容易前進,在上帝的計畫裡無阻礙的往前。
3. Walk in truth.走在真理裡
I often sing the old hymn that promises: “When we walk with the Lord in the light of His Word, what a glory he sheds on our way.”
我很常唱一首老的詩歌,裡面承諾: "我與救主同行,在主福音光中,何等榮耀照亮我路程!"
We need to walk following God’s instructions—His truth principles and commands in scripture—so we won’t stumble and fall. God’s Word is light for our path. Satan, the worldly culture and our fleshly appetites feed us countless lies, but when we are grounded in the Word, the Lord will sanctify us (set us apart and make us holy), teach us how to walk in truth, and help otherswalk in truth, too.
我們需要按照上帝的指示行走-祂在聖經的真理的道與誡命-所以我們不會跌倒。上帝的話語是照亮我們道路的光。撒旦,這個世俗文化以及肉慾渴望的化身,餵養我們無數謊言,但是我們倚靠祂的話語,上帝會潔淨我們(讓我們與撒旦分隔與使我們聖潔),教導我們如何行在真理,也幫助他人走在真理裡。
Satan says we are defeated, but God’s children know the truth about falling: “Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise.”
撒旦說我們被打敗了,但是上帝的孩子知道跌倒的真理: "我的仇敵啊,不要向我誇耀。我雖跌倒,卻要起來;我雖坐在黑暗裡,耶和華卻作我的光。"
4. Walk as children of light.以光之子的身分行走
We live in a dark world where unbelievers rejoice when Christians mess up. As Christ-followers, we can understand the darkness because we once lived there. We constantly stumbled around in the darkness, unable to walk God’s straight path.
我們生活在一個黑暗的世界,當不相信上帝的人因為基督徒犯錯而歡呼。身為基督信徒,我們可以了解黑暗,因為我們曾經住在那。我們常在黑暗中跌倒,無法好好的走在上帝的道路上。
But now, Paul says, we are “light in the Lord.” God expects us to “walk as children of light”—to walk “properly” as in the daytime, knowing God sees us and has designs to make us holy. The world should be able to tell the difference the Gospel has made in our lives. Another way to say this is, we need to “walk in newness of life.”
但是現在,保羅說,我們"在上帝裡面就是光。"上帝期望我們"以光之子的身分行走"-就像走在光天化日之下那樣行得"正",知道上帝看顧我們,也有計畫讓我們聖潔。這個世界應該可以看出來福音在我們生命裡做的改變。另一種說法是,我們需要"行在嶄新生命裡。"
5. Walk in love.行在愛裡
Walking in the light is tied to walking in love. The early church was known for walking in light and love, and John said those who hate other believers show evidence they’re still walking in darkness.
行在光裡跟行在愛裡相連。早期的教會以行在光裡與愛裡為知人,約翰說互相仇恨的基督徒是仍走在黑暗裡的證明。
Jesus commanded us to love others in the same way He has loved us. If we are living out biblical love, we will not stumble into selfishness. John says whoever loves his brothers and sisters in Christ will not have cause for stumbling.
耶穌誡命我們要愛人如己,就像祂愛我們一樣。如果我們有活出聖經裡的愛,我們不會跌入自私。約翰說,任何在基督裡愛他的弟兄跟姊妹將不會有跌倒的理由。
If we “bite and devour” each other, our Christian unity will be destroyed. The truth is, when we walk in love, we will not rejoice when other people stumble and fall—not even our enemies!
如果我們"互咬與互食"彼此,我們在基督的一體性就會毀滅。事實是,當我們行在愛裡,別人跌倒時墜落時我們不會歡呼-就連我們的敵人也一樣!
6. Walk worthy of your calling.行如稱得起你的蒙召之恩
Paul urged the church to “walk in a manner worthy of the calling” to which we have been called, and he describes that walk in Ephesians 4. It includes faithfulness, integrity and peace-based unity with other believers.
保羅鼓勵教會"以稱得起你的蒙召的方式行走",根據我們所蒙的召,他也在以弗所書第四章解釋。包括信心,正直,以及用和平的方式與其他基督徒聯絡。
We will also desire to walk worthy of our Master’s plans for us. We are created for good works, and if we are busy doing those good works as God leads, we will be more likely to fulfill our calling and less likely to stumble around. So do not grow weary of doing good!
我們也渴望能夠以對的起上帝的造物計畫的方式行走。我們是為了要行善而創造,如果我們透過上帝的帶領而忙於行善,我們也比較可能完成上帝給我們的呼召,也比較不會跌倒。所以不要因為行善而疲憊!
When You Stumble, Get Back Up!當你跌倒,站起來!
The adage, “You can’t keep a good man down” is a biblical concept. Proverbs 24:16 says, “For the righteous falls seven times and rises again.”
俗話說,"你無法擊倒一個好人",這是聖經上的概念。箴言24:16說,"因為義人雖七次跌倒,仍必興起,惡人卻被禍患傾倒。"
The Bible shares many examples of believers who stumbled spiritually, sometimes paying a dreadful price for their sin. But they didn’t stay down. By God’s grace and with His help, they got up and started walking with Him again.
聖經有許多信徒在靈性上跌倒的例子,有時候為了他們的罪付上代價。但是他們沒有被打倒。上帝的恩典以及祂的幫助,他們再度站起來又開始與上帝同行。
David fell into tremendous sin, but once again walked with the Lord and penned warnings and encouragement for God’s people. Jacob lied repeatedly, but later God used him to raise up and teach truth to twelve sons who became the leaders of Israel’s tribes. Cowardly Peter stumbled badly when he denied his Lord, yet he rose up in the power of Christ and became a courageous leader in the New Testament church.
大衛犯了大罪,但是又再次與上帝同行,替上帝的兒女警惕與鼓勵。雅各一直說謊,但是上帝使用他,興旺他來教導十二個兒子,後來成為以色列支派的領導人。膽小的彼得跌得很慘,他不承認上帝,但是又站起來,在上帝的力量中,成為一個新約教會裡的領導人。
Satan wants us to believe God is done with us when we stumble and fall. But this is not the truth. Paul said that because of Christ’s work in us, “we are struck down but not destroyed.” We can get up and get going again in our Lord’s resurrection power.
上帝要我們相信上帝會放棄我們,當我們跌倒。但是這不是真理。保羅說因為上帝在我們裡面做工,"我們被打擊卻不毀滅。"我們再次站起,因為上帝有死而復生的能力。
God is always interested in and concerned about stumbling saints. He desires to uphold those who are in the process of falling; and yet, if they do fall, they are not “utterly cast down.” God’s hand is always stretched out to lift up sinners and get them walking with Him again. Those who delight in Him will be blessed as they refuse to walk in step with the wicked.
上帝對於跌倒的聖人一直很有興趣與關切。祂希望使正在跌倒的人站立; 如果他們跌倒,祂們不會從此被完全唾棄。上帝的手一直都伸出來,讓罪人站立而且能夠與祂再次同行。在神裡面喜樂的人,會因為拒絕與邪惡同行而受到恩典。