close

「jesus cat」的圖片搜尋結果
(圖片為kotyacjunart版權所有)

 

註:本文轉自https://www.crosswalk.com/slideshows/10-questions-jesus-asked-and-why-they-matter-today.html本文非商業用途且相關版權歸該網站及作者所有。

10 Questions Jesus Asked (and Why They Matter Today)

十個耶穌問過的問題 (為何今日仍重要)

作者

Cindi McMenamin

 

We often have questions of God, questions like: Where are you? Why did You allow this? What kind of good can come out of this?
我們很多時候對上帝有疑問,就像: 你在哪? 你為何讓這些事情發生? 這樣能有甚麼好結果?

God has questions of us, as well, not because He doesn’t know the answers. He knows all things. The questions God asked throughout Scripture, in both the Old and New Testaments, were to get us to think, to repent, and to return.
上帝也有問題要問我們,不是因為他不知道答案。他無所不知。上帝透過經文來問的問題,不管是舊約或是新約,是為了要讓我們思考,並且回轉歸向他。

God’s first question was to Adam in Genesis 3:9: Where are you? All the other questions He asked of mankind were similar, as if to say: What is going on in your heart? Who are you listening to? What are you believing about Me that is not true?
上帝的第一個問題就是在創世紀3:9問亞當: 你在哪裡? 上帝問人類其他所有問題也很類似,就好像在說: 你心裡怎麼了? 你在聽誰說話? 你相信了什麼關於我而是錯的事情?

Here are 10 questions Jesus—God in the flesh—asked in Scripture and how those questions still apply to us today:
這裡有十個問題--耶穌,也就是道成肉身的神,在經文中提到的,還有現在如何仍對我們適用的理由:

1. Who do you say I am? 你們說我是誰?

 

Many people were confused about Jesus’ identity. Some people were saying He was Elijah. Others said He was Jeremiah or a prophet. Some believed He was a good teacher or a great magician. Jesus asked this question of His followers in Matthew 16:15, not for His own affirmation, but because who they believed He was would make all the difference in their lives. He wanted them to be able to answer the question accurately.
很多人對於耶穌的身分很疑惑。有些人說他是以利亞。也有人說他是耶利米或是先知。有些人相信他是位好老師,或是一個偉大的魔術師。耶穌在馬太福音16:15問他的門徒,不是為了他自己確認,而是他相信門徒對於他是誰這件事情能讓夠讓他們的人生有所不同。他想要他們正確回答問題。

Who do you say that Jesus is? A good man? A great teacher? One of many ways to heaven? Or do you say He is the way, the truth, and the life (John 14:6), as Jesus described Himself? I want my answer to be like Peter’s as recorded in Matthew 16:16: “You are the Messiah, the Son of the living God.” Or, may it be more personal, like Thomas’ declaration in John 20:28 (but without having to “feel” Jesus to know He is real): “My Lord and My God!”
你會說耶穌是誰? 一個好人? 一位偉大的老師? 去天堂的諸多方式之ㄧ? 或是你說他是道路,真理,生命(約翰福音14:6),就像耶穌自己形容一樣? 我想要我自己的答案跟馬太福音16:16所記載彼得的答案相同: 你是基督,是永生神的兒子。或是,也可能更私人一點,就像約翰福音20:28裡面多馬聲明說 (但是不用感覺耶穌才知道他是真的): 我的主,我的神!

 

2. Do you believe?你相信嗎?

Many people came to Jesus asking for something: a miracle, a healing, a free lunch. Jesus challenged them with this question to expose their motives. Did they want a hand-out or did they truly believe Who He was and what He could do?
很多人來到耶穌這裡是為了要得到甚麼: 一個神蹟,被治療,免費午餐。耶穌挑戰他們,曝露他們的動機。他們只想撿現成的,還是他們真的相信他是誰,還有他的大能?

When we come to God with our shopping lists, the question that remains on Jesus’ heart is “Do you believe?” Jesus said in Matthew 21:22: “If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer.”  Let’s not be like the double-minded one in James 1:6-8 who doubts and is “like a wave of the sea blown and tossed by the wind.” May our response to Him be like that of the demon-possessed boy’s father who replied honestly in Mark 9:24: “I do believe; help me overcome my unbelief!”
當我們拿著慾望清單來到上帝面前,上帝思想的是 "你相信嗎?" 耶穌在馬太福音21:22說: 「你們在禱告中無論求什麼,只要信,就必得著。」我們不要像雅各書1:6-8裡面三心二意的人一樣,充滿疑惑,而且 因 為 那 疑 惑 的 人 , 就 像 海 中 的 波 浪 , 被 風 吹 動 翻 騰 。希望我們對上帝的回應就像馬可福音9:24裡面兒子被惡魔附身的爸爸一樣: 「我信!但我信不足,求主幫助!」

 

3. Do you want to get well? 你 要 痊 瘉 麼 ?

This seemed like an odd question for Jesus to ask a man who had been an invalid for 38 years. The man had been lying by the pool of Bethesda waiting to be cured by a Spirit that would occasionally stir up the waters. Jesus wanted to know if the man knew what he wanted. That man might have been so wrapped up in his unfortunate situation that he identified himself as “the one who has been here the longest” or “the one who was the worst off.” (John 5:1-15) If Jesus cured him, who would he be? 
耶穌對著癱瘓38年的男子問這問題似乎有點奇怪。這男人在貝示達的池子旁等待偶爾會讓池水波動的聖靈治療。耶穌想知道這個男人是否知道自己要甚麼。這個男人可能深陷於他自己不幸的狀況裡,導致他認為自己是 "在此處最久的人",或是"最不幸的人"。(約翰福音5:1-15)。如果耶穌治療他,那他會是誰?

When we complain to God about our circumstances or give Him excuses as to why we are still in the same place, spiritually or emotionally, year after year, perhaps the question He still aims at our hearts is Do you want to get well? Do you want to move forward, spiritually? Do you want to make progress emotionally? Do you want to go to a new place where God can be your all-in-all, not the situation that you have let define you? May our response to His question be: Lord Jesus, I want You. Open my eyes to see You for Who You are. Open my ears to hear Your voice. Heal my legs so I can follow You. Heal my heart so I can love You more.
當我們對上帝抱怨我們的狀況,或是給他藉口解釋為何我們還是在原處,不管是靈性上或是情感上,一年接著一年,他對我們想問的是: 你想痊癒嗎? 你想要在靈性上更前進嗎? 你想在情感上更進步嗎? 你想去一個上帝會供你所需的地方,而不是讓你的情況定義你嗎? 希望我們對上帝的答案是: 耶穌,上主,我想要接近你。請打開我的雙眼,讓我看到你就是你。打開我的耳朵,聽到你的聲音。治療我的雙腳,讓我可以跟隨你。治療我的心,所以我可以更愛你。

 

4. Why are you so afraid? 為什麼膽怯呢?

In Matthew 8:26, Jesus asked His followers why they were so afraid their boat would overturn on account of some wind and waves, especially since He was right there in the boat with them. Certainly, if the Son of God was in their midst, they would safely get to the other side of the lake.
在馬太福音8:26,耶穌問他的門徒為何擔心船隻會因為風與浪而翻覆,尤其是耶穌與他們同在的時候。當然,如果上帝的獨生子在他們中間,他們理應能夠順利渡河。

You and I have Jesus with us in every circumstance we encounter. Furthermore, He has promised to never leave us or desert us. (Hebrews 13:5) So, what are we so afraid of? I want my answer to be Forgive me, Lord, for fearing that anything is stronger than You or outside of Your control.
你與我在每個遇到的狀況都有耶穌的同在。 而且,他也應許我們永遠不會撇下我們。(希伯來書13:5)。所以,我們為何膽怯? 我希望我的答案是:原諒我,上帝,因為怕有更有能力的或是你無法控制的而膽怯。

 

5. Why did you doubt? 你為何疑惑?

It’s easy to believe in God when we’re asking for our daily bread and for God to bless our jobs and keep our families safe, but what about when God asks you to do the impossible?  
當我們要求耶穌供給我們每日的糧食,祝福我們的工作,或是讓我們闔家平安,我們很容易相信上帝。但是如果上帝要求你做不可能的事情呢?

When Jesus’ disciples saw Jesus walking on the water in the midst of a storm, they were terrified and thought he was a ghost. Then, Peter said, “Lord, if it’s you tell me to come to you on the water.”  (Matthew 14:26) Jesus told him to “Come.” Scripture tells us “Then Peter got down out of the boat, walked on the water, and came toward Jesus. But when he saw the wind, he was afraid, and beginning to sink, cried out, “Lord, save me!” Immediately, Jesus reached out his hand and caught him.  “You of little faith,” he said, “why did you doubt?”  (verses 29-31)
當耶穌的門徒看到耶穌從暴風雨中走在水面上,他們感到驚嚇並且以為他是鬼。然後彼得說:「主,如果是你,請叫我從水面上走到你那裡去。」  耶穌說:「你來吧!」彼得就從船上下去,在水面上走,要到耶穌那裡去。(馬太福音14:26-29)。經文告訴我們彼得就從船上下去,在水面上走,要到耶穌那裡去。  只因見風甚大,就害怕,將要沉下去,便喊著說:「主啊,救我!」  耶穌趕緊伸手拉住他,說:「你這小信的人哪,為什麼疑惑呢?」 (馬太福音14:29-31)

Are you still doubting Jesus after what You’ve seen Him accomplish in the Scriptures and in your life? If Jesus can walk on the water, turn water into wine, and give you living water, surely He can keep you from the waters that threaten to rock your boat.
你還在疑惑嗎,當你看到耶穌在聖經裡所成就的,還有他在你生命中所做的?如果耶穌可以在水上行走,把水變成酒,還有給你活水,他當然可以把你帶離威脅你船隻的深水。

 

6. Do you still not see or understand? 你們還不醒悟,還不明白嗎?

Jesus likely asked this question in Mark 8:17 out of frustration. No matter what they saw Him do, His disciples still didn’t get it. Jesus had just fed four thousand people with seven loaves of bread and a few fish. Prior to that, he had fed another 5,000 with just five loaves of bread and two fish, healed a deaf and mute man, cast a demon out of a young girl just by saying the words, and walked on water in front of them while they watched from a storm-tossed boat! What more did they need to see to understand that He was the Son of God?
耶穌很可能在馬可福音8:17裡面問這個問題,因為他很沮喪。無論門徒看到他成就甚麼,他的門徒還是不明白。耶穌才剛以七條麵包把四千人餵飽。在那之前,他才用五餅二魚把另外五千個人餵飽,把一個聾子還有啞巴治好,用話語就把附身在女孩的惡魔趕走,在門徒眼前走在水面上,當他們從翻騰的船上觀看!他們還需要看到甚麼才了解耶穌就是上帝的獨生子?

What have you seen Jesus do? How many coincidences do you have to experience to know His hand is working in your life and circumstances? How many times does He have to come through for you financially to make you trust His provision? May our answer to His question be: Open my eyes to see You for who You really are and to never again doubt Your presence, Your power, or Your provision.
你看到耶穌成就甚麼了?你究竟要經歷多少巧合才知道他的手正在你生命中的情況動工?他還要拯救你財務幾次你才知道要相信他的供給?希望我們對於他的問題的回答是:請打開我的眼睛,看到你就是你,不要再懷疑你的存在,你的大能,你的供給。

 

7. Are you also going to leave? 你們也要去麼?

 

Jesus said some things that were pretty hard for people of His day to swallow. He said things like “anyone who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise that person at the last day. (John 6:54, NLT) Scripture tells us, “At this point many of his disciples turned away and deserted him. Then Jesus turned to the Twelve and asked, “Are you also going to leave?” (John 6:66-67)
耶穌說了一些當時的人難以理解的話。他說:吃 我 肉 、 喝 我 血 的 人 就 有 永 生 , 在 末 日 我 要 叫 他 復 活 。(約翰福音6:54)經文上告訴我們:從 此 , 他 門 徒 中 多 有 退 去 的 , 不 再 和 他 同 行 。耶 穌 就 對 那 十 二 個 門 徒 說 : 你 們 也 要 去 麼 ?(約翰福音6:66-67)

 Jesus’ words – and much of the New Testament letters – are especially difficult for people today. His words seemed intolerant, his ideas radical, His statements, at times, seemed judgmental. Wouldn’t you rather have a God you can conform to your own image, one who goes along with everything you believe is right today? Are you also going to leave? May our response be as pure and undefiled as Simon Peter’s in verse 68: “Lord, to whom would we go? You have the words that give eternal life.”
耶穌的話-還有新約裡面的信-對於今天的人們來說特別難。他的話語看似不包容,他的想法很激進,他的聲明有時候看起來充滿批判。你難道不希望有一位上帝,可能跟你想像的符合,還有附和你現在所相信的都是對的?你也要去了麼?希望我們的回應就像西門彼得在約翰福音第6:68節裡面的一樣純真無瑕:  主 阿 , 你 有 永 生 之 道 , 我 們 還 歸 從 誰 呢 ?

 

8. What does Scripture say?經文怎麼說?

Scripture tells us in Luke 10:23-28 that an expert in the law stood up to test Jesus and asked Him what he must do to inherit eternal life.  Jesus answered the question by asking the religious leader a question, “What is written in the Law? How do you read it?”  When the man quoted the Greatest Commandment, Jesus replied, “Do this and you will live.”
經文在路加福音裡,有位律法師站起來問耶穌要做甚麼才能承受永生? 耶穌反問了這個宗教領導人一個問題: 律 法 上 寫 的 是 甚 麼 . 你 念 的 是 怎 樣 呢 。當這個人說出戒律中最大一條,耶穌回答: 你 這 樣 行 、 就 必 得 永 生 。

Scripture is our sole authority today. It is referred to as the living Word of God and Second Timothy 3:16-17 tells us “All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness, so that the servant of God may be thoroughly equipped for every good work.”
在今日,經文是我們的唯一的權威。在提摩太後書3:16-17告訴我們,經文就是上帝活生生的話: 聖 經 都 是 神 所 默 示 的 ( 或 作 : 凡 神 所 默 示 的 聖 經 ) , 於 教 訓 、 督 責 、 使 人 歸 正 、 教 導 人 學 義 都 是 有 益 的 ,叫 屬 神 的 人 得 以 完 全 , 預 備 行 各 樣 的 善 事 。

When you’re in a predicament, when you have to choose between offending someone else or offending God, when you have to draw a line in the sand, instead of asking, “What would Jesus do?” and taking your best guess, ask instead, “What do the Scriptures say?” After all, that is what Jesus would say if you asked Him what He would do.
當你身陷困境,當你要選擇得罪一個人或是得罪上帝,當你要在沙地上劃線,與其問耶穌會做甚麼? 然後盡全力猜測,你應該問: 經文怎麼說。畢竟,當你問耶穌他會怎麼做,經文會是他針對你問題的回答。

 

9. Who touched me? 誰摸我?

In a crowded place, where people were brushing up on all sides of Him, Jesus asked this question, not because He didn’t know who touched him, but because He wanted everyone else to know. Jesus was well aware of the woman who had been hemorrhaging for 12 long years and had spent every last cent she owned trying to get well, but only got worse. He knew she was desperate to be healed. He knew what she risked by going out in public and touching a Rabbi, which would, under Jewish law, make Him ceremoniously unclean. Jesus asked the question because He wanted her to speak up. He wanted her story to be told. 
在一個擁擠的地方,所有人都蜂擁而上在他身旁,耶穌問了一個問題,因為不知道誰碰了他,也因為他希望其他所有人知道。耶穌非常了解這個患血漏症十二年的婦人,花光所有積蓄就是為了痊癒,但是只有越來越糟糕。他知道他極度想要被治療。他知道她冒了一個險,到公眾場合碰了一位拉比,在猶太法律下,讓他在儀式上變得不潔。耶穌問她,因為他希望她發聲。他希望她的故事被傳述。

In Mark 5:33, we read, “then the woman, knowing what had happened to her, came and fell at his feet and, trembling with fear, told him the whole truth.” She told her story—publicly. Everyone there suddenly knew who she was, what her condition had been, and how she had been healed by simply touching Jesus’ garment.
在馬克福音5:33裡,我們讀到: 那女人知道在自己身上所成的事,就恐懼戰兢,來俯伏在耶穌跟前,將實情全告訴他。她把故事說出來,在眾人面前。每個人突然知道她是誰,她狀況曾經如何,她僅僅觸碰了耶穌的衣服就得到治療了。

Have you experienced Jesus’ healing touch? Has He forgiven you and given you a new lease on life? Then tell your story so God will be glorified.
 

 

10. Do you love me? 你愛我嗎?

Jesus asked this of Peter, not once, but three times, after his disciple–who claimed to be the most loyal of the bunch–had three times publicly denied knowing Jesus on the night of his arrest and crucifixion. Jesus asked this question three times as a gift to Peter. He giving him the chance to three times reaffirm his love for his Lord, after having blown it a few days earlier. (John 21:15-17)
耶穌問彼得,不只一次,但是三次,在一位自稱門徒裡面最忠誠的人於耶穌被捕,還有釘上十字架時三次不認他之後。耶穌藉由提問給了彼得禮物。他給彼得三次機會,確認對於耶穌的愛,因為前幾天他曾錯失機會。

Have you blown it with Christ, too? It’s never too late to reaffirm your love for Him. Jesus said in Matthew 22:37 that the greatest commandment is to “Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.” His question to Peter penetrates our hearts daily as we are faced with a choice: Will we follow Him or the world? Him or our money? Him or another love? Do you love Me? How I long for my answer to be: Yes, Lord, more than anything. “Whom have I in heaven but You and earth has nothing I desire besides you.” (Psalm 73:25)
你是不是也曾經錯失告訴基督的機會? 確認對於耶穌的愛永遠不遲。耶穌在馬太福音22:37曾說,最大的誡命是: 「你要盡心、盡性、盡意愛主你的神。 這是誡命中的第一,且是最大的。 其次也相仿,就是要愛人如己。 這兩條誡命是律法和先知一切道理的總綱。」他對彼得的提問也刺中我們的心,當我們每天面對一個選擇: 我們要跟隨他還是這個世界? 他或是我們的錢財? 他或是其他的喜好? 你愛我嗎? 我多希望我的回答是: 是的,上帝,我愛你勝過一切。 除 你 以 外 , 在 天 上 我 有 誰 呢 ? 除 你 以 外 , 在 地 上 我 也 沒 有 所 愛 慕 的 。(詩篇73:25)

 

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯,上帝,耶穌,聖經
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 小小基督徒酥喵羊 的頭像
    小小基督徒酥喵羊

    上帝在我家

    小小基督徒酥喵羊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()